無事に韓国語字幕翻訳の基礎講座を終え、続いて実践講座が始まりました。
専用の字幕翻訳ソフトを使い、映像やセリフに合わせて字幕を付けるために
まずは、会話のブレスなどに合わせて自然に区切っていくのですが、
どんなに長くても6秒までと決まっているので、それも考慮しなければいけません。
だから長台詞とかもう大変です。
今までの基礎講座では、わざわざストップウォッチで測りながら作業していたので
それが自動になりもちろんすごく楽になるはずなんですが。。。
操作に慣れていないため、授業でもついていくのがやっとでした。
授業ではパソコンを貸してくれるので問題ないのですが、
宿題をやるには自分のパソコンが必要になります。
ということで、10年以上ぶり?くらいに新しいパソコンを購入しました!!
新しいっていいですね~。
パソコンには全く詳しくないので、友達に丸投げをして、
アドバイス通りにmouseのパソコンを買いました。
今のところいい感じです。
それにしても最近はセットアップってこんなに簡単なんですか?
あっという間にできてしまって、ちょっと感動しました。
とはいうものの、肝心の翻訳ソフトのダウンロードに手間取って
宿題ができない…
週末はウネコンだから早いとこ終わらせなきゃなのにーー
そういえば、ウネのアルバム全然聞きこんでないわ。
掛け声とかあるのかな~?
きっといつものパターンで
「どうしてみなさんは歌詞を覚えてこないんですか?」
って怒られるんだよね(笑)
いきなり完璧で行ったら、それはそれでビビるだろうからさ、まいっか。