既に翻訳の学校に通い始めて、第一期の半分が過ぎましたが
入学試験はないものの、語学能力の目安はTOPIK5級だと言われていました。
ハングル能力試験は何度か受けた事があり、準2級までは行っていましたが
TOPIKは受験すらしたことがなく…
ハン検準2級は、TOPIKの4級くらいらしいので、なんとか基準には達していたいな
と思い、過去問題で勉強をし4月に試験を受けました。
結果を待たずして学校は始まってしまいましたが、
このたび結果が送られてきました。
めでたく5級合格〜!!! アッサー!!
試験は聞き取りと作文と読みの3種類で作文以外はマークシート式です。
自分の手応えとしては、読み問題は時間がなく最後まで解けず、作文も文字数が
足りなかったので、5級は厳しいかなーと思っていたので嬉しさ100倍です♡
実は5級に受かると
”専門分野においての研究や業務に必要な言語(ハングル)をある程度理解でき
使用可能なレベル”
となっているのですが、絶対にウソだと思います(笑)
授業での落ちこぼれ感はハンパないし、韓国のドラマやバラエティを見ても
未だ理解できないことも多く、きっとろくに電話も取れないと思います。
もっと語彙力を上げて、ネイティブのスピードに慣れていかなきゃなと、
上達したようでふりだしに戻るような気分ですが、好きでやってる事なので
全く苦ではありません。停滞期はたまに来ますけどね。。
最近はYouTubeでいろんな動画があがるので、いい勉強法はないかと探してみたり
メイクが好きなので韓国の方のメイク動画やKBS番組を見たりしてます。
耳は慣れていいとは思うんだけれど、難点はね、答え合わせができないんだな^^;
辞書に載っていないような、造語や略語なんかも理解できないといけないし
課題多すぎだなっ、オイ