1月末に韓国字幕講座が終了し、まだまだ未熟なのは重々分かっているけれど
とにかく記憶がフレッシュなうちにと思いトライアルに挑戦をしました。
昨日の12時に開始して、ついさっき提出したばかりです。
ツカレタ…
内容などは授業の時の課題とほぼ同じ感じでした(台本の不完全さまで同じだったわよw)
昨日はまずスポッティングとハコ台本の大枠を終わらせ、
今日は朝から訳付け、リサーチ、ハコ台本の完成という予定だったのですが…
訳とリサーチにかなり手こずってしまい、昨日普通に寝た自分を責めました。
前日の夜だと、とりあえず徹夜さえすれば何とかなると思えますが、
今日は20時までというタイムリミットがあるので、
時計を気にしては刻一刻と迫る時間に焦りまくりでした。
最終チェックでも誤字を見つけたり…アイゴー
考えに考えた訳も全通しで見てみると繋がりが悪かったり
これ絶対先生に文章のつながりが悪いって言われるやつやーーーとか思って
スポッティングから直したらハコ台本の字幕番号も
全部直さなきゃいけなくなってムキーーーッってなったり
怒涛のラストスパートでした。
でも納品しちゃえばこっちのもんよ←え?そうなの?
お預けにしてた「シグナル」の最終回を見るぞー!!
トライアルの結果発表は5週間後だそうなので
忘れた頃に、桜咲くか、桜散るか。。
そして私は今、受かってもないのに仕事をもらった時のことを想像して
ネイティブチェックは誰にどれくらいで頼めばいいんだろう、
派遣の仕事しながら納期守って納められるかなぁとか心配したりしています。
オイオイ。
最近…
飲み物でむせるのはよくあることですが
とうとう自分の唾液でむせるようになりました。
아이고 세상에...